Вверх
Мобильная версия

Дэвид Фостер Уоллес "Бесконечная шутка"

Дэвид Фостер Уоллес "Бесконечная шутка"
Дэвид Фостер Уоллес "Бесконечная шутка"
21:00 Ср, 12 Октябрь 2016 Телеграф

В издательстве обещают выпустить книгу во второй половине 2017 года.

Российское издательство "Астрель-СПб" приобрело права на роман Дэвида Фостера Уоллеса "Бесконечная шутка". Об этом компания сообщила на официальной странице в Facebook.

"Ну что же, it’s official. Мы купили и уже наполовину перевели роман Дэвида Фостера Уоллеса "Infinite Jest" (то есть около 600 страниц из 1200). Последний великий роман ХХ века, стоящий наряду с "Улиссом" Джеймса Джойса и "Радугой тяготения" Томаса Пинчона. Сразу можем предупредить, что раньше второй половины следующего года книгу можно не ждать, работы еще много", - сказано в сообщении.

В издательстве также отметили, что книга считается одной из самых интеллектуальных и сложных в истории не только американской, но и мировой литературы. Переводом романа занимаются Алексей Поляринов и Сергей Карпов, которые ранее работали над другими произведениями автора.

Название книги является отсылкой к сцене из "Гамлета" Шекспира, в которой главный герой держит череп Йорика и говорит: "Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio: a fellow of infinite jest, of most excellent fancy: he hath borne me on his back a thousand times; and now, how abhorred in my imagination it is!".

Новости в одном приложении: "Телеграф (Android, iOS)" - читать удобнее!
загрузка...
Новости: Порошенко поздравил мусульман в Украине с праздником Ураза-Байрам
Порошенко поздравил мусульман в Украине с праздником Ураза-Байрам
Новости: На 100-летие Зборовской битвы Украину посетит чешский спикер
На 100-летие Зборовской битвы Украину посетит чешский спикер
Новости: Синоптики предупреждают украинцев о сильных дождях и шквалах
Синоптики предупреждают украинцев о сильных дождях и шквалах
Новости: Возьмите на заметку: важные причины не садиться на диету
Возьмите на заметку: важные причины не садиться на диету