Коммунист поскандалил с националистами в комитете ВР

Коммунист поскандалил с националистами в комитете ВР

Секретарь комитета ВР Зубчевский отказывается подписывать протоколы из-за невозможности говорить по-русски на заседаниях.

Народный депутат, секретарь Комитета Верховной Рады по науке и образованию Александр Зубчевский (фракция КПУ) заявляет, что, пока ему не дадут возможность свободно говорить на русском языке, "все заседания комитета будут нелегитимными", и его "подписи на протоколах не будет". Как сообщает сайт КПУ, по словам А. Зубчевского, 6 марта на заседании комитета произошел очередной конфликт, связанный с русским языком, и в результате он покинул заседание.

Как сказал А. Зубчевский, скандал произошел во время его доклада по проекту постановления Верховной Рады Украины о проведении парламентских слушаний об усовершенствовании внешнего независимого оценивания". "Как только я начал свой доклад на русском языке, меня тут же прервали и потребовали перевода. Против перевода я не возражал. Если они хотят делать вид, что не понимают русского языка, то пусть превращают заседания в посмешище. Однако националисты, которых в комитете большинство, пошли дальше – они начали настаивать, чтобы я в докладе делал паузы, так как переводчик не успевает переводить мои слова", - добавил А. Зубчевский.

Он также сказал, что поставил под сомнение правомочность осуществления перевода на заседании комитета. "Ведь человек, которому поручено меня переводить, - это сотрудник секретариата Александр Домаранский, а у него совсем иные должностные обязанности. Это подтверждает и ответ на мой запрос к руководителю Аппарата Верховной Рады Украины, где говорится, что в обязанности сотрудника секретариата осуществление перевода не входит. А. Домаранский может только консультировать и давать методические рекомендации. Кроме этого, такая штатная единица как переводчик в секретариате комитета отсутствует", - подчеркнул А. Зубчевский.

По его словам, ему объяснили в Аппарате ВР, что  для переводчика нет средств. А. Зубчевский подчеркнул, что, после длительной перепалки, ему так и не дали доложить проект постановления, и, в связи с невозможностью осуществления дальнейшей своей работы, он покинул заседание комитета. "Как секретарь комитета, протокол заседания от 6 марта 2013 года подписывать не буду, поскольку мне препятствовали в осуществлении моей деятельности как народного депутата Украины, так и секретаря Комитета по науке и образованию. До тех пор, пока мне не дадут возможность свободно говорить на русском языке, все заседания комитета будут нелегитимными, и моей подписи на протоколах не будет", – заявил А. Зубчевский.

Как сообщалось, 1 марта председатель парламентского подкомитета по вопросам высшего образования, народный депутат от ВО “Свобода” Ирина Фарион направила иск в Окружной административный суд Киева с требованием признать противоправным бездействие Аппарата Верховной Рады что касается не обеспечения перевода на государственный язык выступлений, вопросов, реплик народных депутатов на заседаниях Комитета ВР по вопросам науки и образования.

И. Фарион также требует от суда обязать Аппарат ВР в дальнейшем, в случае необходимости, обеспечивать на заседаниях комитета перевод выступлений на государственный язык. Как отметила И. Фарион, она еще в конце января обратилась в Аппарат ВР с заявлением об обеспечении перевода на государственный язык выступлений отдельных народных депутатов, поскольку они на заседаниях комитета пользовались иностранным языком.

"Однако аппарат совета отказался обеспечивать перевод, ссылаясь на отсутствие в своем штате соответствующих работников", - рассказала И. Фарион. В то же время, подчеркнула депутат от "Свободы", в соответствии с решением Конституционного Суда, украинский язык является обязательным средством общения на всей территории Украины при осуществлении полномочий органами государственной власти и органами местного самоуправления (язык актов, работы, делопроизводства, документации, и тому подобное).

"Более того, даже печально известный "языковой закон" предусматривает, что заседания Парламента, его комитетов и комиссий ведутся на государственном языке. Оратор может выступать на другом языке, но перевод его выступления на государственный язык, в случае необходимости, обеспечивает Аппарат Верховной Рады Украины. Следовательно, аппарат Рады обязан обеспечивать перевод выступлений народных депутатов на государственный язык, а его бездействие по этому поводу является незаконным", - отмечает И. Фарион.