В Мадриде вручена Премия Бориса Ельцина за лучшие переводы

В Мадриде вручена Премия Бориса Ельцина за лучшие переводы
11:19 Вт, 3 Июль 2012 Телеграф ИТАР-ТАСС
Премия Президентского центра Бориса Ельцина за лучший перевод русской литературы на испанский язык вручена в пятницу в Мадриде.
Премия Президентского центра Бориса Ельцина за лучший перевод русской литературы на испанский язык вручена в пятницу в Мадриде. Торжественная церемония, организованная при содействии двустороннего культурного фонда "Александр Пушкин", прошла в посольстве РФ в королевстве.

В этом году обладателем награды "Русская литература в Испании" стал Виктор Гальего за перевод романа Льва Толстого "Анна Каренина". "Я занимаюсь переводами уже 10 лет, два последних года работал над "Анной Карениной", это мое любимое произведение, поэтому мне очень приятно, что жюри отметило именно его, - рассказал лауреат корр. ИТАР- ТАСС. - Подобные премии вдохновляют на работу, хочется сделать достоянием испанских читателей всю великую русскую литературу".

Говоря о своих творческих планах на будущее, Гальего признался, что еще не решил, переводом какой книги займется. "Возможно, это будет еще один роман Льва Толстого, а может, и произведения другого писателя - у меня большой выбор", - сообщил он.

Председатель жюри Рикардо Сан-Висенте Урондо отметил, что "в этом году на конкурс было представлено более 40 переводов очень хорошего качества, поэтому было очень сложно выбрать победителя".

Также специальными призами были отмечены Хорхе Саура и Бибичарифа Хакимзянова за перевод пьес Антона Чехова "Чайка" и "Дядя Ваня", Елена Видаль - со сборником произведений Осипа Мандельштама под названием "Армения в стихах и прозе", Хорхе Феррер - с "Черной книгой" Василия Гроссмана и Ильи Эренбурга и Мария Гарсия Баррис - за перевод романа Гайто Газданова "Вечер у Клэр". Кроме того, награды получили и сами издатели, выпустившие эти книги.

Премия "Русская литература в Испании" вручается третий год подряд. Ранее ее обладателями стали Марта Ребон с переводом "Жизни и судьбы" Василия Гроссмана, Фернандо Отеро, представивший рассказ Николая Лескова "Очарованный странник", и переводческий дуэт Юлии Добровольской и Хосе Марии Муньос Ровиры за книгу Владимира Сорокина "День опричника".

Выглядит награда как бронзовая книга, в которую вложено гусиное перо. На страницах фолианта изображены первые буквы кириллицы и латинского алфавита.

Читайте Telegraf.com.ua в Google News

Все по теме:

Мадрид, Литература.

Автор:

Телеграф
Добавить комментарий
Перед написанием комментария ознакомьтесь с правилами.
Вверх
×
Продолжая просматривать telegraf.com.ua, Вы подтверждаете, что ознакомились с Правилами пользования сайтом, и соглашаетесь c Политикой конфиденциальности
Закрыть Соглашаюсь