Японский мюзикл покорил русского зрителя
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Мюзиклом "Клятва на монете" открылся фестиваль японской культуры "Японская осень 2012".
14 сентября театр "Боттян" из префектуры Эхимэ привез свою постановку в столицу. Каждая ария мюзикла сопровождалась зрительскими овациями
100 с лишним лет тому назад, в разгар русско-японской войны в японском госпитале г. Мацуяма префектуры Эхимэ встретились пленный русский офицер и японская медсестра. Трогательная история внезапно вспыхнувших чувств между молодыми людьми из враждующих стран, история любви, которая смогла преодолеть границы, языковые и культурные барьеры, но которой не суждено было увенчаться счастливым концом, легла в основу мюзикла "Клятва на монете".
Этот мюзикл был выбран для официального открытия фестиваля японской культуры в России не случайно. Его главная идея созвучна идее фестиваля "Японская осень 2012" – "границы между странами ничего не значат, если стерты границы между сердцами людей".
- В Москве открылся фестиваль "Японская осень"
На пресс-конференции перед показом мюзикла в Москве директор театра "Боттян" Ёити Оти рассказал, как родилась идея постановки:
"26 января 2010 года во время раскопок в колодце на территории замка Мацуяма была обнаружена монета. Золотой червонец 1899 года выпуска с выбитым на ней именами. Одно из них принадлежало русскому офицеру, находившемуся в японском плену, другое - японской медсестре. Во времена русско-японской войны на этом месте располагался госпиталь, куда попадали раненые русские солдаты и офицеры. Воображение создателей мюзикла дорисовало картину любви двух молодых людей, так родился этот спектакль. Кстати, мы привезли с собой в Москву эту монету, чтобы вы могли удостовериться собственными глазами".
На монете просматриваются имена "Михаил Костенко" и "Татибана Тикара". В результате тщательного расследования японцы выяснили, что японское имя следует читать "Такэба Нака", и принадлежит оно сестре милосердия, которая работала в том самом госпитале в то самое время. Обстоятельства разлучили влюбленных: он вернулся в Россию, она осталась в Японии. Японскую часть этой истории прояснил экс-губернатор префектуры Эхиме Като Мориюки, в бытность которого губернатором и была найдена монета.
"Мы провели собственное расследование и выяснили, что действительно Нака Такэба в качестве медсестры Красного креста работала в этой больнице с весны 1904 года, где ухаживала за ранеными из России. Она была родом с юга Эхимэ. Потом она покинула госпиталь. Но ее дальнейшей судьбой мы не занимались".
От дальнейшего расследования было решено отказаться, чтобы ненароком не допустить вмешательства в личную жизнь семьи бывшей медсестры. Тем не менее, японские журналисты "раскопали", что вскоре девушка вернулась к родителям, и ее выдали замуж. Какое-то время она жила с мужем в Токио, а затем уехала в префектуру Оита на Кюсю. Нака Такэба дожила до 1975 года.
Что же касается Михаила Костенко, отдел вещания на Японию обратился в российский государственный Военно-исторический архив, где и нашли архивные документы. Например, выписку об окончании учебного заведения. В ней написано буквально следующее: "Михайло Михайлович Костенко окончил Петровский Полтавский кадетский корпус в 1898 году. Поступил в Ярославскую военную школу. Направлен в 3-ю Восточно-Сибирскую стрелковую бригаду. Поручик. Был 6 месяцев в Японии для изучения японского языка". И далее: "В 1910 году в 3-й Восточно-Сибирской стрелковой артиллерийской бригаде (г. Владивосток), капитан".
А в другой архивной папке мы нашли телеграмму генерал-лейтенатна Сахарова с фронта в Главный штаб от 29 июня 1904 года: "Сведения о русских военнопленных, находящихся в Мацуяма", в которой было указание: "Костенко Михаил, поручик, ранен в левую ногу, вне опасности, пленен 24 мая на Ялу". И еще одно последнее документальное свидетельство: "Полковник артиллерии Костенко Михаил Михайлович. Умер в госпитале Ленокс Хилл (США) 21 августа 1928 года".
Наверняка, и он, и она не могли забыть о своей первой любви. Ее сценическим продолжением и стал мюзикл театра "Боттян". Главные роли в мюзикле "Клятва на монете" исполнили Таки Каори и Ацухиса Синомия.
Таки Каори сказала, что раньше практически ничего не знала о России. Однако, этот спектакль дал ей шанс поближе узнать нашу страну.
Исполнитель роли Николая Ацухиса Синномия очень любит творчество Барышникова, играл в мюзиклах в США, в том числе и с русскими артистами, потом вернулся на родину.
"Этот мюзикл произвел на меня сильное впечатление, - отметил Ацухиса Синномия. - Обычно ведь у нас делаются постановки о японцах и для японцев. Но, как видно, хорошее произведение перешагивает через границы".
Мюзикл "Клятва на монете" на сцене филиала Малого театра прошел с грандиозным успехом. Зал аплодировал почти каждой арии, и это не было просто вежливостью. Это был искренний восторг перед талантом японских артистов.
Музыка к спектаклю написана Фукадзавой Кэйко. Но некоторые песни артисты пели на русском языке, хотя и с японским акцентом. Исполнение их шло под нескончаемые аплодисменты.
Исполнение известных русских песен, да еще и на русском языке, понравилось зрителям.
"Я родился на Сахалине, то есть совсем рядом с Японией, - поделился своими впечатлениями Валентин Васильков, - Но так получилось, что я соприкоснулся с японской культурой только в Москве. По-моему, впервые в истории российско-японских отношений нам выпал случай посмотреть японский мюзикл. Вокал мне понравился, очень. В музыке ощущаются японские мотивы. Постановка очень качественная, и подкупает тем, что основана на реальных событиях".
Но это еще не конец истории. Уже почти 30 лет учащиеся средней школы Кацуяма ухаживают за могилами на русском кладбище, которое сохранилось здесь со времен русско-японской войны. Здесь покоится прах 98 солдат и офицеров, умерших в Мацуяме от ран. Памятники на их могилах установлены лицом к северу, в сторону Родины. Помочь им хотя бы символически "вернуться" на Родину взялся бывший губернатор префектуры Эхимэ Като Мориюки, который привез фотографии погибших.
"Некоторые русские воины так и не вернулись на родину, оставшись навеки на чужбине. У нас в Мацуяме есть Русское кладбище, где похоронены 98 военнопленных, скончавшихся в нашем городе. И я привез сюда, в Россию фотографии тех русских, которые все эти годы хранились в архиве госпиталя. Пусть хотя бы фотографии этих воинов побывают в России, - подумал я. А за могилами в Мацуяма бережно ухаживают местные жители, в том числе пожилые люди и дети. Японцы понимают как была горька судьба воинов, не вернувшихся в Россию, и надеются, что война никогда больше не повторится", - рассказал Мориюки.
18 сентября мюзикл играют в городе Оренбург, после чего он вернется в Японию. Это поездка в Россию – первые зарубежные гастроли театра, ставшие возможными благодаря поддержке многих российских и японских организаций. А история про найденную монету, как послание от двух влюбленных, напомнила нам о том, что границы разъединяют людей, а добрые чувства их связывают.