Известное стихотворение Пушкина перевели на на 210 языков

Известное стихотворение Пушкина перевели на на 210 языков
14:12 Вс, 31 Май 2015 Телеграф lenta.ru lenta.ru

Новости культуры: "Я помню чудное мгновенье" Пушкина перевели на языки майя, пушту и дгугие.

Архангельский литературный музей издал переведенную на 210 языков книгу одного стихотворения Александра Пушкина "Я помню чудное мгновенье". Об этом сообщил ТАСС директор музея и автор-составитель издания Борис Егоров.

Он пояснил, что на 140 языков это произведение было переведено впервые. По словам Егорова, аналогов этому сборнику в мире не существует. Работа проводилась в течение четырех лет, а переводами занимались профессиональные литераторы, студенты, преподаватели и сотрудники посольств из разных стран.

"Я помню чудное мгновенье" теперь доступно носителям таких экзотических языков, как брибри, гуарани, кечуа, майя, маори, пушту, санго, фанг, хинди и челуба. Сборник издан тиражом четыре тысячи экземпляров и будет распространяться через музей.

"Моей целью было показать, что русский язык, культура идет к народам мира с любовью", - прокомментировал Егоров.

Стихотворение "Я помню чудное мгновенье", обращенное, согласно общепринятой версии, к Анне Керн, Пушкин написал в июле 1825 года. В это время он находился в фамильном имении Михайловское Псковской губернии. Впервые произведение было напечатано в 1827 году в альманахе "Северные цветы", который издавал лицейский товарищ Пушкина Антон Дельвиг.

загрузка...
Добавить комментарий
Перед написанием комментария ознакомьтесь с правилами.
Вверх
×
Продолжая просматривать telegraf.com.ua, Вы подтверждаете, что ознакомились с Правилами пользования сайтом, и соглашаетесь c Политикой конфиденциальности
Закрыть Соглашаюсь