Немецкое издание объяснилось за сравнение Путина c собакой

Автор
Немецкое издание объяснилось за сравнение Путина c собакой

Немецкий журнал якобы назвал Владмир Путина "собакой", в России выразили возмущение.

Немецкий еженедельник Focus не собирался оскорблять президента РФ Владимира Путина, использовав в его адрес высказывания, что включает слово "собака", - это была игра слов, непереводимая на русский язык.

Об этом сообщили в издании в ответ на запрос DW.

"С помощью этой формулировки мы не собирались оскорбить или унизить (Путина - ред.). Скорее в первую очередь это была ироническая игра слов", - пояснила пресс-секретарь журнала Алис Вагнер.

Она отметила, что немецкое слово "Hund" (прямой перевод - "собака") равнозначно по значению с "harter Hund" (что можно перевести как "крепкий орешек"). "К сожалению, иронию этого нашего высказывания, очевидно, невозможно адекватно передать на русском языке", - добавили в пресс-службе Focus.

Как сообщалось, накануне посольство РФ в Германии возмутилось статьей "50 аргументов в пользу Меркель" в последнем номере журнала, где одним из пунктов значилось: "Она боится путинской собаки, но не боится "крепкого орешка" (в дословном переводе - "собаки" - ред.) Путина". Пресс-секретарь российского посольства Денис Микерин назвал это предложение "неудачнsv лингвистическим упражнением журналиста" и выразил надежду на то, что главный редактор Focus принесет извинения "за такую явную ошибку своей редакции".