"Твиттер" поднял на смех Франсуа Олланда

Автор
"Твиттер" поднял на смех Франсуа Олланда

Пользователи "Твиттера" подняли на смех Франсуа Олланда за его лингвистическую ошибку в поздравительном послании Бараку Обаме.

Французские пользователи "Твиттера" подняли на смех президента Франции Франсуа Олланда за то, что он допустил курьезную ошибку в поздравительном послании, адресованном в среду Бараку Обаме по случаю победы на президентских выборах. На официальной странице Елийсейского дворца в "Твиттере" была размещена цифровая копия письма французского лидера, которое тот направил американскому коллеге. Почти весь текст документа набран на компьютере на французском языке. Однако несколько слов президент республики написал своей рукой: "Cher Barack" и "friendly, Franois Hollande". Если перевод первого словосочетания вопросов не вызвал (cher - дорогой по-французски), то вокруг второго закипели нешуточные страсти.

Дело в том, что одно из значений слова "friendly" - "милый". Поэтому многие блогеры - в первую очередь, американцы - перевели последнее высказывание следующей фразой: "милый, Франсуа Олланд" и не преминули отпустить по этому поводу сальные шуточки. Разумеется, президент Франции вкладывал в свои слова совсем иной смысл. Он, очевидно, хотел закончить письмо так: "по-дружески ваш, Франсуа Олланд". Правда, в этом случае послание должно было заканчиваться фразой "friendly yours, Franois Hollande", на что и указали вдоволь повеселившиеся пользователи "Твиттера".

Примечательно, что в январе 2010 года в аналогичной курьезной ситуации оказался и экс-президент Франции Николя Саркози. Блогеры также иронизировали по поводу того, что французский лидер плохо знает английский язык, когда тот, стоя под дождем с госсекретарем США Хиллари Клинтон, сказал ей "sorry for the time" ("простите за время года") вместо "sorry for the weather" ("простите за погоду").

Между тем, согласно последнему исследованию французского филиала международного образовательного центра "И-Эф Эдьюкейшн Фёст" (EF Education First), французы владеют английским языком гораздо хуже шведов, немцев, поляков испанцев и португальцев. При этом одной из главных причин, по которой жители республики не могут или не хотят повысить свои навыки владения языком Шекспира, являются, по словам исследователей, предрассудки исторического, политического и экономического характера.