Что на самом деле сказал Яценюк в интервью немецкому телеканалу?

Немецкий телеканал обнародовал полную версию интервью Арсения Яценюка.

Немецкий общественно-правовой канал ARD в субботу, 10 января, опубликовал полную версию интервью с Премьер-министром Украины Арсением Яценюком без синхронного перевода на немецкий язык.

Длительность записи составляет более 14 минут, в то время как сокращенная версия, вышедшая в эфир 7 января, длилась несколько более 6 минут и вызвала волну критики с российской стороны, передает Укринформ со ссылкой на иностранные СМИ.

В опубликованной записи четко слышны слова украинского Премьер-министра, которые в выпущенном в эфир варианте были заглушены немецким переводом: "Российская военная агрессия против Украины - это посягательство на мировой порядок, и это посягательство на европейскую безопасность. Мы все хорошо с вами помним советскую invasion как в Украину, так и в том числе - в Германию. Этого нужно избежать. И никому не позволено переписывать результаты Второй мировой войны, что пытается сделать президент России господин Путин".

При этом в немецком переводе вместо английского слова "invasion" было использовано "Anmarsch", которое можно перевести как "ввод (войск)", "продвижение" или "приближение".

Ранее пресс-служба Премьера Украины опровергла интерпретацию этого пассажа некоторыми российскими политиками. "Арсений Яценюк имел в виду разделение Германии Советским Союзом после Второй мировой войны", - сказала пресс-секретарь главы правительства Ольга Лаппо.

В России же посчитали, что Премьер-министр Украины говорит в интервью о "вторжении СССР в Германию и Украину". В частности, с критикой в адрес Яценюка выступили глава комитета Госдумы по международным делам Алексей Пушков и глава комитета по международным делам Совета Федерации Константин Косачев. МИД РФ направило в ФРГ ноту с просьбой выразить официальную позицию Берлина по поводу слов Яценюка.