По разные с Набоковым стороны разведенного моста

Автор
По разные с Набоковым стороны разведенного моста

Недавно в мировой культурной жизни произошло заметное событие: названы лучшие книги всех времен и народов.

Русские классики оказались на вершине списка литературных произведений и авторов. (Для пишущего эти строки по-русски приятно узнать такую высокую оценку признаний отечественной литературы). Этот результат был получен  путем опроса 125 самых известных писателей Англии и США. (Заметим, что среди участников опроса были только англоязычные писатели и ни одного русского!) В списке десяти величайших литературных произведений ХХ века первым идет роман Владимира Набокова "Лолита". Список 10-ти величайших литературных произведений ХIХ века открывает "Анна Каренина" Льва Толстого. Лев Николаевич Толстой возглавил список 10-ти великих писателей всех времен, опередив даже Уильяма Шекспира. Составление подобных рейтингов важно уже потому, что "указывает ориентиры", "высоты", с которыми можно проводить сравнения произведений художественной литературы. Это дело критиков, литературоведов.

"История этого перевода – история разочарования. Увы, тот "дивный русский язык"... оказался несуществующим... и  за (его) воротами нет ничего, кроме обугленных пней и осенней безнадежной дали.  ...в неуклюжести предлагаемого перевода повинен не только отвыкнувший от родной речи переводчик, но и дух языка, на который перевод делается...  Телодвижения, ужимки, ландшафты, томления деревьев, запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, все нежно-человеческое (как ни странно!)... выходит по-русски не хуже, если не лучше, чем по-английски; а все относящееся к технике, модам, спорту... – становится по-русски топорным, многословным и часто отвратительным в смысле стиля и ритма. Эта невязка отражает основную разницу между зеленым русским литературным языком и зрелым английским: между гениальным, но недоствточно образованным, а иногда довольно безвкусным юношей, и маститым гением..."

И вот владея таким "недорослем", как считал автор "Лолиты", писали свои бессмертные произведения: Л.Толстой, Ф.Достоевский, А.Чехов, А.Пушкин, М.Лермонтов, а также другие русские писатели и поэты – лауреаты Нобелевской премии по литературе. Я специально привел здесь длинное цитирование из "Постскриптума", в котором ярко выражена убежденность В.Набокова в превосходстве выразительности английского языка над русским. Из него также следует далекое от любви отношение писателя к "великому и могучему", и насколько техника, мода и спорт ценится писателем в художественной литературе выше всего нежно-человеческого.

Принято считать, что мы, люди, почти «божественно» развитее, чем животные, потому что у нас есть язык, а у них его либо вовсе нет, либо он у них "никудышный" - всего несколько разных и простых звуков, запахов, поз. Но давайте спустимся с облаков на нашу "грешную" землю. Оберегая себя, лучше если этот спуск будет выглядеть "мягкой посадкой". Объясню почему именно "мягкой" и надеюсь, что все со мной согласятся. А дело вот в чем: количество образов, действий и мыслей, существующих во вселенной, вообще, и на Земле, в частности, несравненно большее (можно сказать - равно бесконечности), чем ограниченное количество слов, обозначающих в любом человеческом языке те же самые образы, действия, мысли. Что говорит скорее об условности нашей  "божественности», т.е. нашего языка не хватает, чтобы покрыть все информационное пространство нашей жизни. ( Правда, бывают и исключения: "Эллочка-людоетка" обходилась всего 30-ю словами). Попутно отметим здесь 2 момента: 1-й – не стоит нам, людям, уж чересчур "раздувать щеки" перед нашими "младшими братьями" по разуму (не перевелись у нас еще "эллочки"!), а другой – не существует предела развития человеческого языка. Ограниченность слов в любом живом языке приводит к тому, что одно и тоже слово часто, а порой и очень часто, обозначает разные и даже противоположные по смыслу понятия.

Сейчас мы живем в век, когда от нас требуется уметь: to comuterize information, to use iPhone, to use High-Speed Technology, что обязывает нас к современному знанию основного источника информации – нашего языка. При этом никто не отменял нам с вами радостей от его "человеческой составляющей". Давайте будем отноститься к языку бережно, грамотно, с уважением и с любовью. Помните тургеневское: "...во дни сомнений, во дни тягостных раздумий ты один мне был опорой и поддержкой..".

Выше было сказано, что в нашем мозге заложены избыточные информационные мощности для обеспечения нашей жизни в любых условиях. Эту часть мозга можно квалифицировать как высокоорганизованное информационно-вычислительное средство. Поговорим теперь еще об избыточности  самой информации. Кто-то может спросить, а  есть ли вообще эта ваша Rm? Уж если саму "информацию" нельзя "пощупать", то уж ее "избыточность" и подавно. Поди тут проверь. (Чисто крестьянский подход к делу. Однако, такое понимание вещей теоретически обосновал еще В.И.Ленин: "...объективная реальность... дана нам в ощущении").

Воистину, основные законы информационного управления "в человеке и в машине", т.е. в природе, как то постулирует кибернетика - одни и те же. Так распорядился Всевышний конструктор.

Фото : www.laescueladelosdomingos.com