"Важатий, подай піанєра!" Как может звучать эта кричалка из СССР на украинском
- Автор
- Дата публикации
- Автор
- 888
Если вы не слышали об этой игре, то спросите у родителей и бабушек
Хотя Советский Союз распался десятки лет назад, до сих пор у некоторых встречаются привычки и устоявшиеся выражения с того времени. К примеру, изредка на детских площадках можно услышать, как играют в "Вожатый, подай пионера".
На это обратил внимание учитель из Новоград-Волынского Сергей Яцук. И он же предложил варианты, как можно заменить слова в этой игре, чтобы она звучала по-украински.
Для тех, кто не застал те времена, коротко рассказываем про игру: группу детей делили на две команды и выстраивали шеренгами на расстоянии в 10-15 метров друг от друга, при этом участники каждой шеренги держались за руки. Команды по очереди кричали "вожатый, вожатый, подай пионера" и выбирали "пионера" среди противников. Тот, кого выбрали, должен был разогнаться и прорвать шеренгу противника, и в случае успеха забрать в свою команду "слабое звено", которое разорвало шеренгу. Выигрывала команда, в которой больше всего участников.
Учитель Сергей Яцук рассказал, что услышал, что в эту игру до сих пор играют дети, повторяя те же самые слова: "Этой игры точно не учат родители. Этой игры не учат в садике. Какие кучи всего до сих пор сложено в наших головах!".
Он также предложил, как можно украинизировать эту игру, — ведь по сути достаточно просто заменить кричалку в игре на "Козаче, козаче, віддай баламута" или "Вожатий, вожатий, віддай байрактара", чтобы она больше не напоминала про СССР.
Стоит заметить, что в комментариях мнения украинцев разделились, — одни ужаснулись, что до сих пор кто-то помнит такую игру, поскольку уже десятилетия в нее никто не играет. Другие же наоборот поддержали автора и его идею просто заменить текст.
Напомним, ранее "Телеграф" рассказывал, как в Украине здоровались наши предки много-много лет назад, — никаких "прівєт" и "здрастє" тогда не говорили.