Мало хто їх знає: 4 українських слова, які викорінили за часів СРСР
- Автор
- Дата публікації
- Автор
- 43698
А ви знаєте ці слова?
В останні роки інтерес до української мови зростає не щодня, а щогодини. Проте до цього солов’їну мову десятиліттями викоріняли й утискали.
Зокрема, ще за часів СРСР багато автентичних слів на території сучасної України замінили російськими аналогами — так, що зараз багато хто вважає їх українськими. Про деякі з них розповідає освітній канал "Солов’їну треба знати".
Ось список із чотирьох слів, які були українськими, але зараз уже практично забуті:
- "добір", — тепер це слово більшості знайоме як "комплект";
- "крамар", — тепер став "продавець", "торговець";
- слово "підсоння" повністю витіснило слово "клімат";
- "далебі", — так раніше говорили замість "чесне слово", "чесно кажучи".
"Це ж треба було 30 років з часу початку незалежності чекати, щоб почати вчити нарешті рідну мову", "У дитинстві розповідала віршик зі словом "далебі" і взагалі не знала, що воно означає. Тепер знаю, розповім батькам!", — пишуть українці у коментарях.
Нагадаємо, раніше "Телеграф" розповідав, що українською мовою означає фраза "у свинячий голос", — не кожен це знає.